Em vão estendo meus braços para ela, de manhã, ao despertar de um penoso sonho; em vão a procuro à noite em minha cama, quando um devaneio feliz e puro me iludiu, quando julgava estar sentado ao lado dela na relva, e lhe pegava na mão cobrindo-a de mil beijos.
Ah, quando, ainda meio tonto de sono, a procuro e a seguir desperto, uma torrente de lágrimas brota do meu coração e choro, desolado com o futuro sombrio a minha frente!
Johann Wolfgang Goethe, in: Os Sofrimentos do Jovem Werther. Tradução de Marcelo Backes. Ed. L&PM
Ah, quando, ainda meio tonto de sono, a procuro e a seguir desperto, uma torrente de lágrimas brota do meu coração e choro, desolado com o futuro sombrio a minha frente!
Johann Wolfgang Goethe, in: Os Sofrimentos do Jovem Werther. Tradução de Marcelo Backes. Ed. L&PM
Minha irmã está lendo este livro... me doeu muito saber da história... essas palavras finais relatam bem a tristeza da ausência. De tão triste é lindo.
ResponderExcluirbeijo, menina-encantada-das-letras.
Este livro envolveu meu primeiro grande amor na vida. Tinha que começar trágico rs
ResponderExcluir