terça-feira, 9 de março de 2010

Tradução

Alfred Gockel
Se a linguagem é uma caixa de ferramentas
com a qual eu tento
traduzir
as linhas do seu rosto,
pego o martelo
e esmago os sentidos que ficaram por vir.
você achava que havia um problema
de interpretação
e que quando eu dizia te quero
você não sabia se eu te amava ou não.
é certo que não entendo a sua língua
e às vezes entendo apenas a sua língua,
nada mais,
e por isso apanho pregos e cola
para consertar nossos equívocos.
e por mais que seja possível determinar a sintaxe
das frases
não sei como as minhas coxas vão parar
insistentemente
em cima da sua perna.
você dizia que era uma questão de pragmática,
e não de semântica,
enquanto eu me punha a procurar os fósforos
que iluminam a nossa topografia, nossas viagens
sem bússolas
nossos percursos sem mapas
– somos sempre estrangeiros.
mas se a linguagem é mesmo uma caixa de ferramentas,
que formão é capaz de abrir-me o peito?

Izabela Leal

5 comentários:

  1. Ótimo texto, lindas palavras!

    Bjo

    http://futilidadesqueamamos.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  2. Foda!

    Muito boa essa mulher...

    Parabéns,
    estou de queixo caído,
    bem diferente sua linha de escrita, autêntica,
    posta mais coisas...

    ResponderExcluir
  3. e que quando eu dizia te quero
    você não sabia se eu te amava ou não.

    Vivi isso a pouco tempo, como são confusas e apressadas as pessoas...

    ResponderExcluir
  4. Que LINDOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!

    ResponderExcluir